
Neues von der FC Förderkader Webseite
26. Mai 2013
Die elektronischen Grußkarten und ihre Vorteile
17. Juni 2013
Neues von der FC Förderkader Webseite
26. Mai 2013
Die elektronischen Grußkarten und ihre Vorteile
17. Juni 2013In der heutigen Zeit ist es für international tätige Unternehmen immens wichtig Kundenbeziehungen in den verschiedensten Ländern und Regionen der Welt zu unterhalten. Hierfür stehen den Unternehmen vielfältige Marketingmaßnahmen zur Verfügung.
Immer mehr Unternehmen expandieren in Zeiten der Globalisierung um neue Märkte und Zielgruppen zu erschließen.
Ein ausgefeiltes Werbekonzept und eine perfekte Marketingstrategie sind hierbei eine der ersten Schritte um multinational erfolgreich zu sein.
In den meisten Fällen wird eine professionelle Werbeagentur mit dem Verfassen der zu vermittelnden Botschaft beauftragt. Diese Texte haben zwei verschiedene Intentionen. Zum einen sollen Fakten vermittelt werden (Produktinformationen, technische Daten, Alleinstellungsmerkmale des Unternehmens), zum anderen soll die Zielgruppe emotional angesprochen werden, um Interesse und Bedürfnisse zu wecken und den Bekanntheitsgrad des Unternehmens zu steigern. Um eine Werbekampagne auf den internationalen Raum auszuweiten wird nun eine Übersetzung der Texte benötigt.
Die Anforderungen an eine professionelle Fachübersetzung von Marketingtexten werden hierbei oft unterschätzt.
Damit eine Marketingmaßnahme auch in einer anderen Sprache und Region funktioniert, muss ein Übersetzer über vielfältige Fähigkeiten verfügen. Neben einem je nach Branche benötigten fundierten Fachwissen, um Fakten und fachlichen Aspekte des Textes verständlich wiederzugeben, werden auch sprachliche Fertigkeiten gefordert.
Sprachliche Fertigkeiten beinhalten nicht nur die inhaltlich saubere Übersetzung des Ausgangstextes, sondern auch ein hohes Maß an Kreativität und Sprachgewandtheit. Bei einer wortwörtlichen Übersetzung eines Werbeslogans, kann die Übersetzung zwar inhaltlich korrekt sein, die Werbebotschaft wird aber in vielen Fällen eine andere sein.
Erfahrene Marketing-Übersetzer zeichnet aus, dass sie fundierte Kenntnisse im Verfassen von Werbetexten haben und die Botschaft des Ausgangstextes in der richtigen Tonalität und mit der vom Unternehmen vorgesehenen Intention wiedergeben können um die Zielgruppe zu erreichen.
Einer der wichtigsten Aspekte hierbei ist eine umfassende Kenntnis der Zielregion und des Zielmarktes und vor allem der (sozio-)kulturellen und sprachlichen Eigenheiten der Zielgruppe. Ebenso wie die Sprache sind kulturelle Gegebenheiten, Konventionen und Tabus einem steten Wandel unterzogen.
Die nötigen Kenntnisse lassen sich nur aneignen, wenn der Fachübersetzer in dem Land oder der Region lebt, in dem der Marketingtext veröffentlich werden soll.
Werden diese Anforderungen nicht hinreichend beachtet, kann dies insbesondere bei Werbetexten, schnell für Verständnisprobleme sorgen oder, wenn die kulturellen Hintergründe nicht ausreichend beachtet werden sogar zu einem Imageschaden für das Unternehmen führen.
Es lassen sich einige Beispiele finden, die Fälle zeigen, in denen eine nicht sehr professionelle Übersetzung zu einem Absatz- und Akzeptanzproblem im Zielland geführt hat.
Auch wenn für eine Marketing-Übersetzung eine gute Portion Kreativität vom Übersetzer gefordert ist, gibt es doch Begriffe, die stets gleich übersetzt werden müssen. Durch den Einsatz ausgereifter Terminologie-Management-Systeme und Prüfglossare kann sichergestellt werden, dass firmen- oder projektspezifische Begriffe, das Unternehmenswording und spezielle Stilvorgaben stets konsistent verwendet werden. So wird eine einheitliche Verwendung der Begriffe in der Unternehmenskommunikation sichergestellt. Zudem kann hierdurch der Übersetzungsprozess beschleunigt werden.
Ein professionelles Übersetzungsbüro beherzigt all diese Ansprüche wenn es um eine Fachübersetzung im Bereich Marketing geht. Dieses stellt sicher, dass das Unternehmen seine Zielgruppe optimal erreichet und sich in der Zielregion professionell präsentiert. Es werden ausschließlich geprüfte Fachübersetzer beauftragt, die im Land der Zielsprache und –gruppe leben und über langjährige Erfahrung mit Übersetzungen sowohl im Fachbereich der zu bewerbenden Branche als auch mit dem Verfassen und Übersetzen von Werbetexten allgemein haben.
Es grüßt das Team von Fevarus Design!